GRANDI BRAND ALLA CONQUISTA DELLA CINA: COME SCEGLIERE IL NOME GIUSTO

  • 30-mag-2017

GRANDI BRAND ALLA CONQUISTA DELLA CINA: COME SCEGLIERE IL NOME GIUSTO

by Federica Fugazzotto

 

Il nome di un brand racchiude la sua essenza e lo rende immediatamente riconoscibile. Ma come comportarsi quando ci si confronta con un mercato completamente diverso come, ad esempio, quello cinese? Lasciare il nome così com’è? Cercarne uno foneticamente simile? Inventarne uno nuovo? Non esistono risposte giuste e sbagliate e ogni caso va valutato singolarmente. Qui vi parliamo di aziende che hanno fatto scelte molto diverse tra loro ma che si sono rivelate ugualmente vincenti.

Buona lettura!

 

Coca-Cola

可口可乐 / Kě Kǒu Kě Lè

Quando la Coca-Cola è approdata in Cina, nel 1928, ha dovuto fare i conti con un bel grattacapo: creare un nome foneticamente simile e che funzionasse in un mercato tanto diverso. Dei 200 caratteri con un suono adatto, infatti, molti andavano scartati a causa del loro significato. Risultato finale? 可口可乐 (Kě Kǒu Kě Lè), unione dei logogrammi可口, gustoso, e乐, contento. Un nome, quindi, non solo foneticamente simile ma che ha il valore aggiunto di raccontare qualcosa sul prodotto, una bevanda gustosa da associare istantaneamente a momenti felici. Si è rivelata una mossa vincente? Diremmo proprio di sì visto che i cinesi sono tra i maggiori consumatori di 可口可乐 al mondo.

 

BMW

宝马 / Bǎo Mǎ

Salta subito all’occhio che due iniziali, BM, sono le stesse. Ma più che l’aspetto fonetico è il significato a rendere interessante questo nome. 宝 infatti vuol dire prezioso mentre 马 è il logogramma usato per indicare il cavallo. Cavallo prezioso. Bisogna aggiungere altro?

 

Volkswagen

大众汽车 / Dàzhòng Qìchē

Sapevate che, in tedesco, Volkswagen vuol dire auto del popolo? Con il nome 大众汽车 (Dàzhòng Qìchē) si è deciso di tralasciare completamente l’aspetto fonetico e di concentrarsi invece sul significato. 大众 infatti significa pubblico mentre 汽车 vuol dire automobile. Ecco quindi che ritorna il concetto di un’auto destinata a tutti.

 

Colgate

高露洁 / Gāo Lù Jié

La Colgate ha optato invece per l’approccio “nomen omen” per conquistare il mercato cinese. I logogrammi che compongono il nome infatti significano alto (高), rivelare (露) e pulito (洁). L’azienda vuole quindi suggerire, senza andare troppo per il sottile, che grazie al suo dentifricio è possibile sfoggiare denti più bianchi.

 

Marvel

漫威 / Màn Wēi

Una menzione particolare merita la Marvel che ha trovato per il mercato cinese un nome perfetto sotto ogni punto di vista. La prima cosa che notiamo è la forte somiglianza a livello fonetico tra Marvel e Màn Wēi, ma dietro questo nome c’è molto di più. Il carattere 漫 è usato per comporre la parola 漫画 (màn huà) che significa fumetto, cartone animato e caricatura, mentre il logogramma 威 significa potere. Un nome quindi che suggerisce la forza e la potenza dei fumetti. Era difficile immaginare un messaggio più adatto per il colosso che con i fumetti e i supereroi ha conquistato il mondo. Non possiamo che dire chapeau.

 

----------------------------------------------

Federica Fugazzotto - Traduttrice editoriale dall’inglese e nerd a tempo pieno. Ama le storie più di ogni altra cosa al mondo ma non disdegna un buon bicchiere di vino rosso.

Commenti

Crea un commento

Campo richiesto

Blog


Contatti

Via alla Porta degli Archi 10/9 - 16121 Genova (GE) - Italy
E-mail: info@creative-words.com
Tel: +39 (0) 10 8970500
Fax: +39 (0) 10 8970344
Cell: +39 320 9730292
Skype: diego.cresceri

"Una lingua diversa è una diversa visione della vita."   Federico Fellini


Altri argomenti

AZIENDA
LA NOSTRA FILOSOFIA

Ascolto del cliente, flessibilità, tecnologia e innovazione sono i quattro pilastri su cui ci basiamo per offrire ai nostri clienti un servizio sempre superiore alle aspettative.

+ leggi
AZIENDA
PARTNERSHIP E ASSOCIAZIONI

Crediamo molto nell'apprendimento continuo e nel networking. Per questo Creative Words è membro delle più importanti associazioni del settore. 

+ leggi
TRADUZIONE E LOCALIZZAZIONE
TRADUZIONE E LOCALIZZAZIONE

Nel mondo di oggi iper-globalizzato, la traduzione è un passaggio obbligato per far conoscere il proprio prodotto a un pubblico multilingue. Scopri come possiamo aiutarti.

+ leggi