Impaginazione

servizi

Oltre alla traduzione, un altro aspetto da tenere ben presente è la formattazione dei propri contenuti multilingue e tradotti.

 

Quando si espande la propria attività a livello globale, è fondamentale produrre documenti dall’impaginazione chiara, conforme, facile da usare con caratteri e grafica incorporata, pronti da stampare e da distribuire elettronicamente.

Impaginazione, Creative Words, Traduzioni e Servizi linguistici, Genova

Il nostro processo semplificato di desktop publishing e impaginazione multilingue ti garantisce una formattazione e una revisione professionali dei tuoi documenti nella lingua di arrivo. I linguisti e gli esperti di desktop publishing con cui collaboriamo si assicurano che i documenti abbiano i caratteri e gli stili di carattere adeguati e che l’interlinea, la crenatura, la spaziatura e i rientri di paragrafo siano applicati correttamente.

 

Inoltre, Creative Words verifica che grafica, oggetti, diagrammi e tabelle siano adeguatamente formattati e localizzati per il mercato di riferimento.Che tu stia lavorando con documenti multilingue prettamente testuali o materiali marketing visivamente accattivanti, possiamo integrare i nostri flussi di lavoro di traduzione per ottenere direttamente un’impaginazione netta e precisa, adatta persino ai brief di progettazione più creativi.

 

Per la pubblicazione a regola d’arte di materiali stampati o online, ci vuole molto più di un semplice clic. Un gran numero di file di desktop publishing richiede il trattamento di immagini ad alta risoluzione e/o grafica complessa che integrano testo in una lingua straniera. Ciò è ancora più difficile quando si gestiscono lingue asiatiche o con direzione di scrittura da destra a sinistra. Il nostro team è specializzato nel trattamento di diversi tipi di impaginazione e nelle complessità delle pagine al vivo in lingue straniere.

 

Se lavori con contenuti multilingue, Creative Words ti garantirà la corretta formattazione di tutti gli elementi testuali e grafici dallo schermo alla pagina bianca… in oltre 100 lingue. Verifichiamo che le animazioni di testo in lingua straniera e i componenti interattivi risultino professionali e rispettino sia le convenzioni tipografiche internazionali che le migliori prassi di progettazione grafica.

 

I nostri processi linguistici e di controllo di qualità del progetto sono la fase di convalida finale. In questo modo, hai la certezza che nemmeno i più piccoli problemi di impaginazione o formattazione potranno interferire con il modo in cui l’utente percepisce o legge la tua documentazione. Da materiali ad alto profilo a inserti normativi, non sottovalutare il valore che uno specialista del desktop publishing multilingue può aggiungere a tutti i tuoi requisiti di stampa o di pubblicazione digitale.

 

HAI DELLE DOMANDE? ABBIAMO LE RISPOSTE!

Creative Words, servizi di traduzione, Genova