Cristina Siragusa

creative words

Cristina Siragusa

Lead Linguist

Lettrice accanita, ama gli animali e adora viaggiare per scoprire nuovi luoghi e culture. Non aspetta altro che arrivi l’estate, ma ha un debole per la cioccolata calda.

 

Cristina decide di voler fare la traduttrice all’età di 16 anni. Qualcuno tenta di dissuaderla, consigliandole una carriera in ambito scientifico, ma cosa può mai esserci di più bello del tradurre agli occhi di una persona che da sempre ama leggere e scrivere e ha una forte passione per le lingue?

 

E così, subito dopo il liceo, si iscrive con convinzione al corso di laurea in traduzione e interpretariato dell’università di Genova.

Cristina Siragusa

Durante gli studi partecipa al programma Erasmus, e il suo amore per la lingua e la cultura inglese la porta a Conventry: in quei mesi frequenta le lezioni dell’università di Warwick, vive la classica vita di campus e, nel tempo libero, non perde occasione per visitare il Regno Unito in lungo e in largo.

 

Si laurea a luglio 2017, con inglese e spagnolo come lingue di specializzazione, e nell’ottobre dello stesso anno inizia a lavorare come traduttrice e revisore presso Creative Words. Aspirante traduttrice letteraria, viene catapultata nel mondo della localizzazione, della traduzione automatica e del post-editing, che con il tempo impara comunque ad apprezzare. Tantissime sono le novità vissute grazie a questa esperienza: nuovi strumenti di lavoro, nuovi testi, nuove sfide, nuove responsabilità, e adesso non vede l’ora di affrontare nuove sfide con i suoi fantastici colleghi.

 

Quando non lavora le piace leggere, disegnare e andare a teatro. Odia la pioggia e il freddo e sogna una perenne estate.

 

Ecco i blog post che Cristina ha scritto per Creative Words, buona lettura!
  • Come sono connessi digitalizzazione, globalizzazione e traduzioni in italiano?   Con una popolazione mondiale sempre più connessa, sempre più aziende decidono di investire nel digitale con strategie di marketing dedicate, volte ad aumentare i livelli di engagement dei propri clienti. Quando però ci si rivolge......

  • ECCO LA NUOVA VERSIONE AUDIO DI QUESTO ARTICOLO, BUON ASCOLTO! Qualsiasi brand che voglia espandersi sul mercato e raggiungere nuovi Paesi avrà necessità di ricorrere alla traduzione marketing, al fine di attirare i nuovi clienti che parlano lingue diverse.   Trasporre esattamente lo stesso testo......

  • I CAT tool sono nemici o amici? Se ne sente parlare sempre più spesso e il loro uso è ormai requisito fondamentale per poter lavorare con tante agenzie (e non solo), eppure si tratta di strumenti ancora sconosciuti a buona parte dei traduttori o aspiranti......

HAI DELLE DOMANDE? ABBIAMO LE RISPOSTE!

Creative Words, servizi di traduzione, Genova